Владычица морская 14 июл 2012, 12:35
Чему завидовать? Ну, я румынский учил за 3-4 мес после итальянского, но только хороших практикумов не нашёл, и вообще он преподавался за пределами плохо, а если его учить с детских лет, то только УО не научится говорить. Так что глупо сравнивать вещи, находящиеся в несопоставимых условиях (в Питере не Молдова, а языками активно я перестал заниматься с 2006 г., т.к. переводчиком устраиваться на вторых ролях было неперспективно, а работать надо было; учиться ради корочек, тратя большие деньги и время, мне крайне неудобно). А вот мои молдавоязычные родственники (точнее, родной язык молдавский, но говорят больше по-русски, т.к. не с Молдове живут) вроде носители, но чуть в сторону - и уже не знают. Антон, по ходу, мало знает ряд моментов, т.к. сразу прервал диалог, когда я сказал про итальянский и балкано-румынские реликтовые языки. Цитаты я приводил, но никто их не посмотрел, что сильно дискредитирует тут "борцов за национальное достояние". Мне такой "ксинедринский" подход не нравится - это безынициативно!
А в 90-х писали слитно, в 80-х тоже.
И как "естественно" можно учить? Я вот польскую книжицу прочту почти не заглядывая в словарь, но по-польски без ошибок написать не смогу, т.к. надо учить, на что дополнительное время, а при переводе так делаешь: перевёл, и если без проблем - дальше, не оглядываясь назад.
Украинский на 2-й день пребывания в Украине я перестаю отличать от русского, и вопросов, к.п., не возникает. Я даже не помню, какой был канал и на каком говорили. Такой вот у меня универсалистский подход!